Skip to content
Home » Explore » Kawade Shobo Shinsha James Joyce’s “Finnegans Wake” is finally available as an e-book! Distribution starts from September 27th (Friday) [A monumental monument that shines brightly in the history of literature, many challengers to commemorate repr

Kawade Shobo Shinsha James Joyce’s “Finnegans Wake” is finally available as an e-book! Distribution starts from September 27th (Friday) [A monumental monument that shines brightly in the history of literature, many challengers to commemorate repr

  • All

[Kawade Shobo Shinsha] James Joyce’s “Finnegans Wake” is finally available as an e-book! Distribution starts from September 27th (Friday) [A monumental monument that shines brightly in the history of literature, many challengers to commemorate reprint] ​
Kawade Shobo Shinsha Press release: September 27, 2024 James Joyce’s “Finnegans Wake” is finally available as an e-book! Distribution starts from September 27th (Friday) [Many challengers to commemorate reprint of a monument that shines brightly in the history of literature] The limited set is sold out at many stores! The miraculous reprint has become a hot topic, calling it “the biggest topic in foreign literature in 2024”
https://prcdn.freetls.fastly.net/release_image/12754/756/12754-756-98c7544264c5fcd31d536e9b3e9c13c5-3900×2926.jpg

Translator Naoki Yanase has created the greatest labyrinthine book in the history of literature, which is the ultimate literary achievement left behind by James Joyce, one of the world’s leading writers, and was said to be “untranslatable” due to its difficulty. The
ground-breaking translation work “Finnegans Wake I and II” and “III and IV” will finally be distributed as e-books from September 27, 2024 (Friday). ■A miraculous reissue in August this year! The long-awaited e-book for foreign literature fans is finally available The re-publication of “Finnegan’s Wake I and II” and “III and IV” in August of this year, together with the paperback version of Gabriel Garcia-Marquez’s “One Hundred Years of Solitude” (translated by Dr. Tsuzumi), will be considered “the biggest topic in foreign literature in 2024.” As a result, the foreign literature/translation library section of bookstores has seen an unprecedented boom in recent years. On social media, there are comments from readers who are astonished after experiencing “Finnegan’s Wake,” a monumental work in the history of literature, such as “It takes 10 minutes to read a single line,” “The translation itself is a work,” and “I’m trying again for Long Autumn Nights.” Posted a lot. Bookstores across the country were sold out of the “Special Set in a Limited Edition Beautiful Case” (list price: 11,000 yen), and the book received such a great response that our stock ran out immediately after its publication. With this e-book version, readers will be able to enjoy the book in a wider range of ways, depending on their own circumstances. Please enjoy an unprecedented reading experience. 〈E-book “Finnegans Wake”〉 ○”Finnegan’s Wake I/II” Suggested retail price: 6,930 yen including tax (6,300 yen) ○”Finnegan’s Wake III/IV” Suggested retail price: 5,390 yen including tax (4,900 yen) ○ Distribution start date: Friday, September 27, 2024 *E-book sales prices may vary depending on the e-book store. *This e-book is a fixed layout EPUB. Suitable for reading on devices with large displays such as tablets. Additionally, functions such as enlarging text, highlighting text, searching, dictionary references, and quoting cannot be used.
https://prcdn.freetls.fastly.net/release_image/12754/756/12754-756-02998eb9e3cc8a63d6323f4dc22b34f4-3900×2764.jpg “Finnegan’s Wake” Beautiful case set ■An unprecedented feat of complete personal translation of the literary extreme “Finnegans Wake” I tried to write a book at night. It’s natural to be vague. ──James Joyce James Joyce began writing Finnegans Wake in March 1923, the year after Ulysses was published. Part of the work was first published in the April issue of Transatlantic Review in 1924 under the working title “Work in Progress,” and has since been published in fragments in various magazines, including “Transition.” . It was published in London and New York as Finnegans Wake in May 1939, about 17 years after he began writing it. Like other Joyce works, this novel is set in Ireland’s capital, Dublin, and revolves around the family of saloon owner Humphrey Chimpdon Earwicker, and is divided into four parts, Parts I to IV. In Japan, it was published in two volumes: “Finnegans Wake I and II” in September 1991 and “Finnegans Wake III and IV” in October 1993. Although this novel is written in English, this work is written in over 60 languages, from French and German to Gaelic and Japanese, and the unique language expressions and usage used in “Ulysses” can be seen throughout. The Joycean language, which freely manipulates wordplay such as mnemonics and puns, compound words with overlapping meanings, alliteration, onomatopoeia, etc., and mixes elements such as the Bible, myths and legends, and past literary works, makes it even more difficult for readers to understand. It is said that he not only makes the translation work, but also completely refuses to translate it. There are many people who can be called great translators, but Naoki Yanase is the only one who can be called a monster. ──Motoyuki Shibata (From “Finnegan’s Wake III/IV” band text) Mr. Yanase’s translations make dynamic use of the diversity of Japanese writing. At first, the sentences seem discontinuous in meaning, but thanks to the joyful concentration on each word, a solid sense of meaning eventually emerges. ──Kensaburo Oe (“Structure in front of the gate” from the preface to the paperback edition of “Finnegans Wake I”) Hearing the details of the translation of Finnegans Wake from Mr. Naoki Yanase was a bliss that no other reader can experience. ──Yasutaka Tsutsui (From “Finnegan’s Wake I and II” band text) Naoki Yanase has been working on this work for over 20 years, which has been described as the “extreme north of
literature,” where the stories are constantly changing and
circulating, with multilayered themes such as civilization history, world history, topography, dream records, and religious philosophy. Continuing, he successfully completed a translation unique to Japanese, emphasizing sound and rhythm as well as meaning, while making full use of Japanese expressions such as kanji, hiragana, katakana, and ruby. Mr. Yanase, who achieved the world’s first feat of complete translation by an individual at the time, received generous compliments from both Japan and abroad. This reissue commemorates 100 years since the publication of this work in a magazine and 30 years since the complete translation in Japanese. At the end of “III・IV”, Kenzaburo Oe’s “Structure in Front of the Gate” (preface to volume I of the paperback edition), Kyoji Kobayashi’s “Finnegan’s Labyrinth” (commentary for paperback edition II), Hiroshi Takayama’s “This translation, Contains “Kichi Kai Zatatsuki” (paperback version III/IV explanation). Please fully enjoy this complex and bizarre labyrinth that compresses thousands of years of human history into one night of a family running a bar on the outskirts of Dublin. ■Author
introduction
https://prcdn.freetls.fastly.net/release_image/12754/756/12754-756-ca12c68b07be35261f6739e982803b05-2047×2700.jpg [Author] James Joyce James Joyce Born in 1882. Irish writer. A writer representing world literature of the 20th century. Graduated from University College, Dublin. After leaving his home country at the age of 22, he moved to Paris, Trieste, Zurich, and other places. His major books include “Dubliners,” “Portrait of a Young Artist,” “Ulysses,” and “Finnegans Wake.” Died in 1941.
https://prcdn.freetls.fastly.net/release_image/12754/756/12754-756-a955645fd82092ab6580fd9ed2626e69-940×1196.png [Translation] Naoki Yanase Naoki Yanase Born in Nemuro City in 1943. Completed graduate school at Waseda University. English and American literary translator. Major translations include J. Joyce’s Ulysses 1-12, Finnegans Wake, The Dubliners, L. Carroll’s Alice’s Adventures in Wonderland, J.L. Borges’ Dictionary of Phantom Beasts, and E. Lear’s Complete “The Picture Book of Nonsense”, R. Dahl “The Secret of the Chocolate Factory”, D. Barthelme “Snow White”, D.R. Hofstadter “Godel, Escher, Bach”, etc. His major publications include “Japanese is a Genius”, “How Should We Translate?”, “Koki Finnegan”, “Dictionaries are Joyful”, “Ulysses in Dublin”, and “Translation Problems”. Died in 2016. ■Bibliographic information
https://prcdn.freetls.fastly.net/release_image/12754/756/12754-756-df22aadb2a272eb4fec7db0f0661a7e3-1191×1711.jpg Book title: Finnegans Wake I and II Author: James Joyce Translator: Naoki Yanase Specifications: A5 size / Hardcover / 480 pages Release date: August 26, 2024 List price including tax: 6,930 yen (6,300 yen) ISBN: 978-4-309-20900-5 Cover: Seiichi Suzuki Design Room
Illustration: Yoko Yamamoto Bibliography URL:
https://www.kawade.co.jp/np/isbn/9784309209005/
https://prcdn.freetls.fastly.net/release_image/12754/756/12754-756-7329b36d9ff8f22fa9fdb9c1d66c5b88-1196×1710.jpg Book title: Finnegans Wake III/IV Author: James Joyce Translator: Naoki Yanase Specifications: A5 size / Hardcover / 312 pages Release date: August 26, 2024 List price including tax: 5,390 yen (4,900 yen) ISBN: 978-4-309-20901-2 Cover: Seiichi Suzuki Design Room
Illustration: Yoko Yamamoto Bibliography URL:
https://www.kawade.co.jp/np/isbn/9784309209012/
https://prcdn.freetls.fastly.net/release_image/12754/756/12754-756-1fdfdfdb8a6f2f0330b0fd0e46949bce-3900×3900.jpg Book title: Finnegans Wake I, II/III, IV set [Limited set]
Specifications: A5 size / Hardcover / 792 pages Release date: August 26, 2024 List price including tax: 11,000 yen (10,000 yen) ISBN: 978-4-309-20903-6 Set case design: Seiichi Suzuki Design Office Illustration: Yoko Yamamoto Bibliography URL:
https://www.kawade.co.jp/np/isbn/9784309209036/

Leave a Reply

This article was partly generated by AI. Some links may contain Ads. Press Release-Informed Article.